Revista Digital – Información de Mercados – Compra Pública Latam
Los contenidos que y integran esta función se traducirán automáticamente y estarán marcados con la etiqueta «auto-dubbed».
YouTube quiere romper las barreras de acceso al contenido de su plataforma y su última medida para ello ha sido crear una función de doblaje automático. Esta novedad permitirá a sus miles de usuarios y usuarias disfrutar de contenido que originalmente está en otro idioma, pero traducido a su propia lengua.
La plataforma afirma que, por el momento, esta actualización se ha activado en cientos de miles de canales en el Programa de socios de YouTube dedicados al conocimiento y la información. Se espera que próximamente se expanda a otros tipos de contenido.
En cuanto a los idiomas que contempla el doblaje automático, estos son: alemán, español, francés, hindi, indonesio, inglés, italiano, japonés y portugués. Eso sí, por ahora, esta activación tiene matices ya que si el vídeo a traducir está en inglés, se doblará en cualquiera de los otros idiomas de esta lista, pero si está en cualquiera de estos idiomas que no sea el inglés, solo se doblará al inglés.
Cómo funciona el doblaje automático de YouTube
Los vídeos en los que esta función se encuentre disponible estarán marcados con la etiqueta «auto-dubbed» (doblado automático). También existe la posibilidad de que el espectador use el selector de pistas para reproducir el vídeo en su idioma original si no desea verlo doblado.
Si eres creador o creadora de contenido, no tendrás que hacer nada en especial. Youtube detectará de forma automática el idioma de tu vídeo y creará versiones dobladas en otros idiomas. Si deseas acceder a la versión doblada de tus vídeos, puedes hacerlo en la sección «Idiomas» de YouTube Studio. En caso de que no te guste el resultados podrás anular su publicación o eliminar los doblajes que selecciones.
- Cómo monetizar tu canal de YouTube
Si bien esta nueva capacidad es un avance importante en cuanto a la accesibilidad del contenido, todavía se encuentra en una fase de implementación temprana, por lo que puede presentar fallos. «Esta tecnología es bastante nueva y no siempre será perfecta. Estamos trabajando arduamente para que sea lo más precisa posible, pero puede haber ocasiones en que la traducción no sea del todo correcta o la voz doblada no represente con precisión al hablante original. ¡Agradecemos mucho su paciencia y sus comentarios mientras continuamos mejorando!» , explica YouTube.